Prácticas de transcripción fonética estricta

Aquí hay algunas prácticas de transcripción fonética estricta. Recuerda las siguientes características de la transcripción fonética:

  • Usa corchetes
  • Transcribe todo en minúsculas
  • Incluye el acento fónico
  • Transcribe las oraciones usando la cadena hablada
  • Recuerda usar la almohadilla o doble barra para representar una pausa
  • Separa las sílabas con puntos y no con guiones

Oraciones cortas:

“Encantado de conocerte.”

“Me gustaría una bebida.”

“¡Hasta luego!”

“¿Quién te dio ese regalo?”

“Mi padre me lo compra.”

 

Párrafos:

Elogio a la mujer brava

A los hombres machistas, que somos como el 96 por ciento de la población masculina, nos molestan las mujeres de carácter áspero, duro, decidido. A esos machistas incorregibles que somos, machistas ancestrales por cultura y por herencia, nos molestan instintivamente esas fieras que en vez de someterse a nuestra voluntad, atacan y se defienden. La hembra con la que soñamos, un sueño moldeado por siglos de prepotencia y por genes de bestias (todavía infrahumanos), consiste en una pareja joven y mansa, dulce y sumisa, siempre con una sonrisa de condescendencia en la boca. A los machistas jóvenes y viejos nos ponen en jaque estas nuevas mujeres, las mujeres de verdad, las que no se someten y protestan y por eso seguimos soñando. Estas mujeres nuevas no se dejan dar órdenes ni podemos dejarlas plantadas, o tiradas, o arrinconadas, en silencio y de ser posible en roles subordinados y en puestos subalternos”.

Patrimonio cultura This text needs attribution (United Nations)
El patrimonio cultural es la herencia cultural propia del pasado de una comunidad, mantenida hasta la actualidad y transmitida a las generaciones presentes.
Se entiende por patrimonio cultural inmaterial los usos, representaciones, expresiones, conocimientos y técnicas – junto con los instrumentos, objetos, artefactos y espacios culturales que les son inherentes que las comunidades, los grupos y, en algunos casos, los individuos reconozcan como parte integrante de su patrimonio cultural. Este patrimonio cultural inmaterial, que se transmite de generación en generación, es recreado constantemente por las comunidades y grupos en función de su entorno, su interacción con la naturaleza y su historia, infundiéndoles un sentimiento de identidad y continuidad y contribuyendo así a promover el respeto de la diversidad cultural y la creatividad humana.

Convención para la Salvaguarda del Patrimonio Inmaterial, 7 de octubre de 2003.

Práctica de transcripción dialectal:
Transcribe las siguientes oraciones según las instrucciones:
  1. Un hablante de español del centro-norte de España.
En estas elecciones presidenciales, habrán acabado de recoger las urnas electorales al final de los comicios y los dignatarios mantendrán la igualdad de los votos en lo que llevará de año.  En Zaragoza se celebrarán las máximas religiosas de la provincia.
  1. Un hablante de español caribeño.

Con mis propias manos armaré los juguetes que necesitan los niños en diciembre.  El niño que no tenga juguetes este año no asistirá al colegio contento en enero.

  1. Un hablante de español de Buenos Aires, Argentina.
Mis amigos y yo tenemos las intensiones de llevar comida y bebidas a las fiestas de este mes.  Si Judith no va, no llevaremos a Marcos, porque ella es en quien él está interesado.

License

Icon for the Creative Commons Attribution 4.0 International License

¿Cómo suena? Copyright © 2021 by Alejandra Escudero; Nicole Barreca; and Alyssa Carbone is licensed under a Creative Commons Attribution 4.0 International License, except where otherwise noted.

Share This Book